Saturday, May 28, 2011
A poet who goes, who grows, who glows, by the numb in the number, by Who knows?, 25, published a translation, a pulp, a carnation, in The New Yorker of all places, in the heart of my dream. He was young, he was mean, he was the drop of a hat and more genius than me. He was (in parentheses) Alan something G- something, one of those sanities, those post-grad manatees or careerist wannabes, a poet-chef or con-man camping in the Andes, dazzling and brilliant and dapper when appropriate, like accepting an award or daydreaming Oprah. One of those who glows, who grows, and goes by three names, who references Han Shan, the etymology of shambles, the shimmy, its catharsis, and the history of the shaman, all by inserting the phrase catch as catch can into the first line of his jigsaw meditation on Tristan Tzara's short poem “Route.” At first I think it's nothing that hasn't been done before, or I am jealous of his connections that make me feel like a jalopy puttering in the middle of a five-lane highway, then I realize it's how he would feel too if he were me, and I see him standing in a tree over the forsythia at the edge of the woods behind the Swing-and-Slide Playset, a little boy with my hair, middle finger in the air.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment